/
Meeting Summary 17 April 2008 (ES)

Meeting Summary 17 April 2008 (ES)

Teleconferencia mensual de LACRALO de abril de 2008
Resumen de las actas

Actas redactadas por: personal de ICANN (N. Ashton-Hart)

Presentes: C. Samuels, C. Aguirre, A. Basilio, J. L. Barzallo, A. Piazza, J. O. Salgueiro, S. Ricciardi, R. Medina, M. Altamira (incorporado con retraso)
Personal: N. Ashton-Hart, F. Teboul
Ausentes: W. Davalos, S. Herlein Leite, R. Medina, S. Salinas Porto

El secretariado declaró abierta la sesión a las 13:25 UTC.

El programa se aceptó sin objeciones.

A. Piazza observó que había hecho un comentario relativo a las actas de la página, pero no insistió en que se corrigieran las actas, siempre que se tomara nota de dicho comentario. No hubo ninguna objeción.

C. Aguirre propuso que era fundamental disponer de una versión en español de las actas, ya que de otra manera los hispanohablantes no podrían evaluarlas. El personal señaló que organizaría la traducción de las actas, pero resaltó que los comentarios realizados independientemente acerca de versiones en dos idiomas diferentes plantearían un problema administrativo a la hora de tenerlos en cuenta en el mismo texto en dos idiomas.

El personal señaló que organizaría la traducción de las actas del mes anterior y del mes actual, que podrían aprobarse en la próxima reunión. Esta propuesta se aceptó por unanimidad.

El secretariado comentó los avances realizados en la planificación de la asamblea general (GA) propuesta para junio. LACNIC está interesada en colaborar en la financiación de la reunión si se celebra junto con otra reunión en Brasil, en Salvador de Bahía, lo que supondría un ahorro de costes ya que, por ejemplo, se podría ceder espacio para las reuniones. No obstante, para ello sería necesario cambiar la fecha de la GA aproximadamente dos semanas.

En breve se preparará una propuesta. 17 estructuras de alcance (ALS) han afirmado que asistirán si disponen de dietas de viaje, con dos participantes adicionales.
El secretariado observó que ya se había configurado una sala de chat y que se publicaría próximamente la información sobre cómo conectarse.

A. Piazza declaró que LACNIC preguntó el nivel de financiación que sería necesario y observó que se conseguiría una considerable reducción de los gastos si la reunión se celebrase en Salvador de Bahía.

El secretariado informa de que LACNIC espera una propuesta formal, de manera que su junta pueda decidir acerca de dicha propuesta.

C. Aguirre observó que era importante recordar que el MoU con ICANN y LACRALO ofrecía soporte para las operaciones regionales. Quería saber si se había presupuestado un apartado para las asambleas generales en cada una de las regiones en las que se celebrarían próximamente.
S. Ricciardi expresó que, como redactor del borrador original del MoU, deseaba compartir parte de su experiencia respecto a estos temas. El objetivo original era que cada RALO fuera autosuficiente. Lo que ha ocurrido es que ICANN ha ido invirtiendo dinero en la creación de capacidad de la comunidad, incluida la plantilla de personal, que recientemente ha aumentado. Es necesario tener en cuenta dichos factores al hablar de las obligaciones de ICANN. Respecto al proceso de elaboración del presupuesto en ICANN, ALAC debe implicarse en el proceso de elaboración del presupuesto en ICANN y también el plan operativo. De esta manera, podemos asegurarnos de que se cumplen nuestras necesidades. No basta con recibir opiniones sobre el presupuesto, sino también sobre el plan operativo, para que podamos asegurarnos de que en los objetivos del año se han tenido en cuenta las opiniones de una comunidad global.

El secretariado expresó su apoyo a dicha declaración y su base objetiva subyacente. La intersección entre dichas afirmaciones y la intervención de Carlos es que existe una relación entre ellas que hace necesario asegurarse de que el comité de ALAC dispone de toda la información acerca de las necesidades de las RALO. Se han solicitado comentarios acerca del presupuesto y el plan operativo, y el secretariado ha realizado comentarios sobre este tema. Asegúrese de que se incluyen los comentarios.

C. Aguirre agregó que el soporte multilingüe era fundamental para la recepción de opiniones. En los últimos meses, ICANN ha tenido en cuenta la importancia de los usuarios finales de Internet: la comunidad de alcance y la ALAC. En las revisiones que se están realizando de ALAC y GNSO, se ha señalado claramente la importancia de la implicación de los usuarios no comerciales. Esta participación será imposible sin el adecuado soporte multilingüe. Los documentos no deben estar únicamente en inglés.

S. Ricciardi afirmó que consideraba que no existía ningún conflicto entre sus palabras y la intervención de C. Aguirre.

El personal señaló que próximamente se iba a realizar una encuesta sobre multilingüismo y esperaba que todos los asistentes participaran en ella. También se comentó que los plazos de opinión pública de 30 días eran demasiado cortos para que pudiera funcionar el proceso de creación de políticas de la comunidad y, al mismo tiempo, traducir los documentos durante dicho proceso.

Cumbre de alcance

El secretariado presentó brevemente el tema con un rápido resumen de la cumbre propuesta. Ahora se sugirió que la cumbre se celebrase en la reunión de África. C. Aguirre señaló que formaba parte del grupo de trabajo de la cumbre. M. Altamira y S. Leite también participan. Está trabajando para proporcionar cierta información en español en la cumbre de LACRALO.

El secretariado señaló que esperaba que el apoyo a la cumbre fuera unánime. No hubo ninguna objeción.

El personal indicó que próximamente se realizaría una encuesta multilingüe acerca de la cumbre y que se esperaba que todas las ALS la rellenasen para ayudar en la planificación de la cumbre.

Plan de trabajo de ALAC

El secretariado señaló la importancia de que el plan de trabajo de ALAC incorporase las prioridades de LACRALO. Preguntó si se respaldaban los IDN como una prioridad de la política. Comentó que había comunidades de idioma en la región que no estaban basadas en caracteres latinos, como el inglés y el español. Preguntó si la región aprobaba que se preguntase al ALAC para que las representaciones sobre IDN incluyesen la situación de idiomas basados en secuencias no latinas de la región de LAC.

Tras debatir los diferentes aspectos de esta pregunta, no se puso ninguna objeción a esta sugerencia.

Para finalizar, el secretariado señaló que se trataba únicamente de un punto más del plan de trabajo. Preguntó a los miembros si podían revisar las propuestas y expresar sus opiniones, de manera que la región pudiera debatirlas y los miembros del ALAC pudieran transmitir las opiniones de la región a sus compañeros de ALAC.

C. Aguirre señaló que el número de temas en la lista era demasiado elevado como para que pudieran tratarse todos de una vez. El secretariado sugirió que los puntos de la lista podían debatirse uno por uno, después de que se hubiera considerado la idea de las prioridades.

Otros asuntos

El secretariado preguntó si quedaba algún asunto pendiente. Al no haber ninguno, presentó uno, sugiriendo que consideraba que la parte principal del borrador del marco de responsabilidad de la ALAC fuese útil para LACRALO. Pidió al personal que organizase una traducción, de manera que la región pudiera considerar este texto como una base sobre la que trabajar para llegar al texto final. M. Altamira se mostró de acuerdo con este proceso.

A. Basilio sugirió que se creasen algunos grupos de trabajo para debatir algunos de estos temas. Incluso se podrían desarrollar posiciones de LACRALO para que todos pensasen sobre estos temas. Señaló que enviaría un correo electrónico para enumerar estos temas. El secretariado recordó la existencia de grupos de trabajo en todo el mundo y animó a los miembros del LAC a participar en ellos. El personal informó de que, en caso de ser necesaria, se garantizaría la interpretación de las teleconferencias con los grupos de trabajo.

Al no quedar ningún asunto, se levantó la sesión a las 15:10 UTC.