/
LACRALO Translation WG Adobe Connect Chat transcript 2012-12-20
LACRALO Translation WG Adobe Connect Chat transcript 2012-12-20
Gisella Gruber-White:Welcome to the LACRALO Translation Working Group on Thursday 20 December 2012 at 2000 UTC
Gisella Gruber-White:Agenda: https://icann-community.atlassian.net/wiki/x/ypGKBg
Juan Manuel Rojas:Hi Gisella, Will be available to join us through Adobe for audio?
Julia Charvolen:Hello Juan, this is Julia
Julia Charvolen:AC audio is connected
Juan Manuel Rojas:Ok, thanks
Sylvia Herlein:Hello everyone!
Silvia Vivanco:Hola Sylvia
Julia Charvolen:Hello Sylvia
Sylvia Herlein:I'm in mute
Silvia Vivanco:@ Sylvia sabes si Humberto entrara a la llamada?
Silvia Vivanco:Dev ha pedido que lo llamen en unos minutos
Juan Manuel Rojas:Hola a todos
Juan Manuel Rojas:a tod@s en este caso
Juan Manuel Rojas:jajaja
Juan Manuel Rojas:Alguien sabe algo de Humberto?
Sylvia Herlein:estoy hablando con el por skype
Dev Anand Teelucksingh:Hello everyone
Julia Charvolen:Humberto will be 5 minutes late
Silvia Vivanco:Okay
Sylvia Herlein:ya entra
Juan Manuel Rojas:Gracias Sylvia, Thanks Julia
Silvia Vivanco:ok
Silvia Vivanco:Start recording
Silvia Vivanco:and interpretation please
Silvia Vivanco:Estimado grupo de traducción y comunicación, ya he expresado mis felicitaciones por su trabajo, pero quiero antes de terminar el año agregar una cosa más al mismo:He notado que muchas veces la comunidad debe enfrentarse a leer mails en otros idiomas, o mails de personas que escriben en idiomas no nativos, y ambos casos los que leen pueden ser de diferentes culturas y esto lleva a que el contenido no sea interpretado de forma correcta. Es decir el mensaje no llega, o porque que el emisor no supo cómo expresarse correctamente en otro idioma o porque el que lee pone su impronta en el texto y no toma en cuenta que el que escribió tiene otras costumbres.Lo que dejo es cuestiones que deberían tener en cuenta las personas que se enfrentan a esta situación: A.- Cuando usted se encuentre con un texto en otro idioma o en el suyo escrito por alguien que no es nativo de ese idioma, es recomendable que piense en estas dos preguntas al interpretar el texto: 1.- ¿Que hizo el emisor al decir lo que digo? ¿Cómo d
Silvia Vivanco:I have placed in the Chat the comments made by Jose Arce
Sylvia Herlein:we do dev
Juan Manuel Rojas:go ahead
Silvia Vivanco:Yes Dev he can hear you well
Silvia Vivanco:Dev there is background noise
Silvia Vivanco:Interpreters cannot hear you
Silvia Vivanco:Dev can you also type your comments
Olivier Crepin-Leblond:Wow --- I can hear Dev perfectly
Silvia Vivanco:We hear background noises
HUMBERTO:Sylvia?
Sylvia Herlein:si
Sylvia Herlein:los escucho
Dev Anand Teelucksingh:ok, back in the call
Silvia Vivanco:Sylvia no te escuchamos
Juan Manuel Rojas:estas en mudo Sylvia
Sylvia Herlein:ok
Sylvia Herlein:corto y llamo otra
Sylvia Herlein:vez
Silvia Vivanco:Si
Silvia Vivanco:por favor
Silvia Vivanco:We can listen to Dev
Silvia Vivanco:Si, yes
Sylvia Herlein:ya estoy otra vez
Dev Anand Teelucksingh:Motion 7.3 :https://icann-community.atlassian.net/wiki/spaces/LACRALO/pages/109773476/Motion+to+update+Rule+7.3+of+Spanish+version+of+RoP+to+conform+with+wording+of+Rule+7.3+of+English+version+of+RoP+by+Dev+Anand+Teelucksingh
Silvia Vivanco:Exactamente Sylvia!
Silvia Vivanco:Dos aspectos/two angles
Silvia Vivanco:1) Translation and 2) Substantive meaning of the proposals
Sylvia Herlein:agreed
Sylvia Herlein:perfect
Sylvia Herlein:of course
Sylvia Herlein:nice musisc
HUMBERTO:escucho musica
Juan Manuel Rojas:Me too
Silvia Vivanco:Disculpen
Sylvia Herlein:kkkk
Juan Manuel Rojas:And in my line too
Juan Manuel Rojas:Una pregunta. Es decir que este grupo estará autorizado para realizar traducciones a los documentos de LACRALO?
Silvia Vivanco:El cronograma esta apuntado
Juan Manuel Rojas:/This group will be authorized to realize translations LACRALO documents?
Silvia Vivanco:Juan Manuel: Estrictamente no esta autorizado, es decir se puede hacer una traduccion "No oficial'
HUMBERTO:Yo estoy de acuerdo con el ofrecimiento de que haga las cartas
Juan Manuel Rojas:es que estamos hablando de las RoP, no?
HUMBERTO:si
Silvia Vivanco:y luego podemos enviarlo a traduccion
HUMBERTO:estoy de acuerdo
Silvia Vivanco:Agree with you Dev
Dev Anand Teelucksingh:certainly
Silvia Vivanco:Dev and all: Since the recommendations of this WG imply changes to the way the mailist is managed
Juan Manuel Rojas:Una sugerencia, el borrador podría estar listo antes de navidad?
Silvia Vivanco:we need to be in sync
Dev Anand Teelucksingh:here's an example : https://icann-community.atlassian.net/wiki/spaces/LACRALO/pages/109744531/draft-policy-11oct12-en
Dev Anand Teelucksingh:and the 2nd example : https://icann-community.atlassian.net/wiki/spaces/LACRALO/pages/109744529/kpis-20nov12-en
Olivier Crepin-Leblond::-)
Juan Manuel Rojas:ok
Juan Manuel Rojas:Gracias.
Silvia Vivanco:@ Dev I read and I have tried the translation tool and it is pretty good
Silvia Vivanco:not 100% accurate but good
Juan Manuel Rojas:Dev, I read.It is important to continue using this tool
Silvia Vivanco:it allows you to get the main idea
Olivier Crepin-Leblond:absolutely!
Sylvia Herlein:thank you, see you in 2013
Juan Manuel Rojas:thank you to all.
Juan Manuel Rojas:Felices fiestas a todos
HUMBERTO:Muy feliz navidad y prospero año nuevo
Dev Anand Teelucksingh:Thanks everyone, feliz navidiad / merry christmas
Juan Manuel Rojas:Happy Holidyas
Silvia Vivanco:Feliz Navidad ! y Prospero Ano Nuevo!
HUMBERTO:merry christmas and happy new year
Silvia Vivanco:Merry Cxmas and Happy New Year!
Silvia Vivanco:Thank you all and Gracias a todos!