...
Translation activities encompass both human translations, computer-assisted translation and machine translations:
- Human translations include literal translations of technical content as well as modifications and adaptations that make the text more suitable for the target audience or understandable in the target language.
- Computer-Assisted Translations (CAT) are human translations assisted by computer that identify previous translated text from a Translation Memory (TM) that can be reused as a full sentence (100% Match) or partially re-used (Fuzzy Match). These tools also include terminology support during translation that suggest correct correctly translated terminology from an approved bi-lingual glossary. CAT tools are used in all ICANN translations and greatly improve the quality and throughput of the translation process. There are dozens of commercial and open source tools available that provide this support.
- Machine Translation (MT) are automated translations from one source language into one or more target languages using a Machine Translation system. Machine Translation systems may support one or multiple target output languages with varying levels of quality. Machine Translation systems require customization based on standardized terminology and existing translations to improve the quality of their translated output. All machine translation systems require some level of post-editing by a human translator to achieve a level of quality generally considered acceptable for nominal business use. Although machine translation systems are improving rapidly , many complex and technical translation criteria are still not well suited for machine translation requirements.
...
SCRIBING (RTT - Real Time Transcription)
Real-Time Transcription, also known in ICANN as scribing may be performed either on-site or from a remote location. Real-time transcription occurs as words are spoken; text captions can be displayed for one person, an entire room, or streamed live over the Internet.
...