...
- Investigate and adopt, where appropriate, multilingualism best practices recognized by international organizations
- Translate key written materials and publications into an agreed set of languages (5 United Nations (UN) Languages 6 ICANN Languages) for most documents - Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish) plus Portuguese where applicable. Additionally, for outreach/marketing material, LS will provide translations into Turkishinto Turkish, in an effort to support ICANN's Istanbul offices, as well as Korean and Japanese to support the APAC officeswhen required.
- Translate information provided via ICANN’s website, while working towards becoming a multilingual organization.
- Provide interpretation services during ICANN International Meeting (three per year) in all UN ICANN languages plus Portuguese and the local host language if not included within the UN ICANN set of languages, when possible. The provision of interpretation in other language(s) may be included, when deemed necessary, after a proper assessment.
- Provide conference call interpretation services (i.e. some RALOs meetings, GAC meetings, special meetings and/or working Groups)
- Transcribe audio recordings for sessions taking place during the three ICANN International Meetings and other ICANN supported meetings that may request the same service. (Applies to session(s) without real-time transcription or scribing services).
- Transcribe audio recording for conference calls that may require the service (i.e. At-Large, LACRALO, eLearning podcastsccNSO, etc.)
- Provide Real-Time-Transcription (RTT), also known as scribing, during ICANN International Meetings, for specific sessions requiring this scope of service.
- Facilitate captioning and subtitling of videos produced at ICANN
- Provide a more comprehensive quality control process that will allow enlisted community members to participate in the continual improvement of ICANN’s Language Services function (i.e. Crowd-sourcing).